お知らせ NEWS


宮崎駿原作•監督、音楽•久石譲氏のジブリ映画「となりのトトロ(My Neighbour Totoro)が、長くロンドンで公演を続けています。
2023年には英国演劇界で最高峰といわれる ローレンス・オリビエ賞の最多6部門受賞。
しかし、大戦後5年目の日本の田舎のお話がイギリスのRSC(ロイヤル•シェークスピア•カンパニー)劇場で大ブレークしている理由は何でしょう。
「自然が美しい」、「みんな優しい」、「複雑なテーマが描かれている」と言われています。その他に「トトロ」の話がイギリスの有名な「不思議の国のアリス」(ルイス•キャロル)と「ナルニア国物語」(C.S.ルイス)に似たところがあるからだとも言われています。
その上にイギリス公演では、トム•モートン=スミス氏(シェークスピア作品、レ•ミゼラブル、オッペンハイマーなどの脚本で有名)や日本を含み英米亜の優れた方々によって演じられ、制作されています。そのインターナショナルな人々の考えと日本文化を大事にした舞台作り(例えばプラスティックを使わないで、杉や本物の葉を使う)など、世界共同体での作成が成功のポイントだと言われています。
トトロは日本だけの物語でなくなっています。
イギリス版の脚本を書かれたトム•モートン=スミスさんは「トトロ」の脚本を書いている時、奥様は女の子をみごもってられたけれど、時が来ても、お嬢様には会えなかったそうです。
それで、「トトロ」の舞台を多くの人が見にくれることが娘の供養と思って、脚本は、祈りを込めて書いたと話されていました。
又、宮崎駿さんはこの物語を書いたのは、子供の時「信じた事」「楽しかった事」「驚いた事」を忘れないため、それが喜びの元だからだと言われています。
多くの思いの詰まった「となりのトトロ」、英語で歌って元気になって下さい。
Summary 1:
The Ghibli film “My Neighbor Totoro,” written and directed by Hayao Miyazaki, and composed by Joe Hisaishi, has been a hit at the Royal Shakespeare Company (RSC) Theatre in London for years. It won six Laurence Olivier Awards in 2023. The story of rural Japan five years after World War II is popular due to its beautiful nature, kind people, and complex themes, similar to famous British stories like “Alice in Wonderland” and “The Chronicles of Narnia.” The UK production features a talented cast and crew from the UK, America, and Asia, including Tom Morton-Smith. Its success lies in its global community production, which respects international perspectives and Japanese culture, using real cedar and leaves. Totoro has transcended its Japanese origins.
Tom Morton-Smith, who wrote the British version of the screenplay, said that while he was writing the script for "Totoro," his wife was pregnant with a daughter, but when the time came, he was unable to meet her. He said that he wrote the script with a prayer in his heart, believing that having many people come to see the "Totoro" production would be a way to honor his daughter.
It is also said that Hayao Miyazaki wrote this story because he wants us to never forget the "things we believed," "things we enjoyed," and "things we were surprised by" as children, and that these are the source of our joy.
"My Neighbor Totoro" is filled with so much thought. Sing it in English to cheer yourself up!
Summary 2: Shorter version
The Ghibli classic My Neighbor Totoro, written and directed by Hayao Miyazaki with music by Joe Hisaishi, has enjoyed years of success in London. In 2023, it won six Laurence Olivier Awards, British theater’s highest honor. Set in rural postwar Japan, the story’s appeal at the Royal Shakespeare Company Theatre is often credited to its lush portrayal of nature, kindness, and layered themes, as well as its kinship with British favorites like Alice in Wonderland and The Chronicles of Narnia.
The UK production, led by Tom Morton-Smith—known for works on Shakespeare, Les Misérables, and Oppenheimer—brings together talent from the UK, US, and Asia. It honors both global perspectives and Japanese culture, using materials like cedar and real leaves on stage. Totoro has thus become a shared cultural treasure, not just a Japanese story.
Morton-Smith, who wrote the British screenplay while awaiting the birth of his daughter, dedicated the work to her as a heartfelt tribute. Miyazaki, for his part, created Totoro to remind us never to lose the beliefs, joys, and wonders of childhood—the true roots of happiness.
"My Neighbor Totoro" is a work of deep feeling—sing it in English if you need to lift your spirits.
「仮定法過去文」について考えていた時、丁度、可愛い子犬を抱いた少年兵の写真の表紙が目に止まり、本をめくってみると下の黒字の文章がありました。
次のように英語と日本語と両方で訳してみました。
何か、質問があれば、ご連絡ください。
(原文)
Had the world been kinder, he might have gone on to university, perhaps become a teacher, quietly shaping lives as others had shaped his. But history had other plans. By the time Yukio turned fifteen, Japan’s empire was shrinking, and the word kamikaze-divine wind- no longer belonged to ancient legends. It was a job description. In the end, Yukio’s background was much like his peers’: childhood filled with small joys, quiet ambitions, and lessons that turned dreams into duty. [Yasuda, S. (2025). Zen Book A-to-Z of Famous People: Yukio Araki. 27.]
(英語の要約)
If there was no war, his life might have been modest as a teacher. However, things were changed because of the war. So “Kamikaze was not just as “Wind-God”, but it became the pilot as a job. He entered the military after having the short time of enjoyments as a kid having hopes.
戦争がなければ、「神風」は神様が与えてくれた特別な「風」で、荒木幸雄は、大学に行って教師になり静かに生徒指導をしたかもしれない。そして彼も教師に指導してもらったかもしれない。
しかし、歴史には他の計画があった。
幸雄が15歳の時には戦争になり、「神風」という言葉は「軍のパイロット」言う「仕事」になってしまった。
最終的に彼の一生は友達と同じような子供の頃の小さな喜び、心に希望もあったが、ついには軍人になり義務を果たして終わった。
今回は、仮定法過去文に関するクイズです。
下線の上に1つの単語を入れて正解を考えてみてください!
(設問1)
_ I a bird, I could fly in the sky.
(設問2)
_ I you, I would apologize to Amy.
ヒント : 仮定法過去とは、現在の事実とは異なる状況を仮定する時に用いる表現です。
☆正解はページ下へ☆
-----正解はこちら-----
(1) Were
もし私が鳥だったら、空を飛べるのに。
解説
If I were a bird,---> Were I a bird,
⇒ If を消して、疑問文の並び順にします。
(2) Were
日本語訳 : もし僕が君だったら、エィミーに謝るのに。
f I have seen further, it is by standing on the shoulders of giants.
「遠くが見えるのは、巨人の上に立っているからだ」
上記の言葉は、ニュートン(1676)が「過去の偉大な研究者たちの業績の上に立っているから新しい発見や進歩がある」と言ったことで有名です。
しかし、最初にこの言葉を言ったのは、12世紀にフランスの哲学者シャルトルのベルナールだと言われています。
それは、フランスのシャルトル大聖堂のステンドグラスに描かれています。
前の校長の寺田神父様が入学式に話してくださったのは、このベルナールの言葉でした。
5つの絵の内の真ん中は、マリア様と幼子イエス様の絵です。その左右2つづつの絵は、巨人の上に小さい人が描かれています。
巨人はイエス様が生まれる前に「イエス様が生まれてこられて、新しい考え、幸せになる生き方を教えてくれるよ」と伝えてきた4人の預言者達イザヤ、エレミヤ、エゼキエル、ダニエルを大男として描いています。
そして、イエス様が生まれて、実際に会ったり、噂に聞いたりした4人達が確かに「新しい考えで幸せになる生き方を教えてくれている」と書いて伝えてくれている聖書記者達、マタイ、マルコ、ルカ、ヨハネが巨人の上に乗っかっている小さい人として描かれています。
巨人の上に乗っかっているから、小人の聖書記者達は巨人以上に遠くを見ることができる。大きなことができると言っています。
YAU 聖メリーエデュケーションは、生まれたばかりの小さい英語学校ですが、寺田神父校長が作った英語学校60年の歴史、そして歴史の最初を作ったヨーロッパ、ローマで博士号取得をしながら学ばれた年月、それらの長い巨人の歴史の上にある「小さい塾のYAU」ですが、確たるものを楽しみながら学べる英語学校です。
英会話が上手になりたかったら「言語の違い」を知り、英語の基礎を中学英語で復習し、英語で伝えたいこと、学びたいことを持つこと。
英語は、日本語と違います。
1)語順が違う。I speak English. 私は英語を話す。
日本語では動詞が文章の最後にくるのに、英語では文章の真ん中に来る。
2)発音が違う。
「r」「 l 」「th」「v」は日本語にない。
「抑揚」「聞き取り」「発音」に慣れが必要。
3)文法が違う。
「a」「the」「3単現のs」の概念がない。
語学力より「伝えたい」という気持ちが大事です。
発音や文法、語順が間違っていても、笑顔で相手の目を見て伝えます。
例えばThey dinner my Onigiri cooking go home hurry up please.
(彼ら 夕食 私のおにぎり料理 帰る いそぐ お願い)
一生懸命おにぎりを作るかっこうをして、指さしてかえることをいい、両手を合わせて話せば「いそいで帰って、夕食のおにぎりを作ってあげたい」という気持ちが通じる言葉です。
「自分の伝えたいこと」、「知らないことを英語で知りたいこと」を持ち続ければ、必ず英語が上手になります。
そして、それが、人と人が喧嘩をしないで、平和に幸せになれる一つの方法だと思います。
上級英語へは英語で沢山読んだり、書いたり、英検、TOEIC、TOEFL 等を受けて行ったり英語の授業を受けたりしていくと、ネィティブスピーカーと同等の力がついていきます。
英語で新しい考え方や見方も学べます。
フェースブックを立ち上げたマーク・ザッカーバーグの「Done is better than perfect」は有名な言葉です。
Doneが名詞として使われています。また、意味はどういうことを言っているのでしょう。Nativeの英語講師に聞いてみました。
The phrase "Done is better than perfect." means “It’s more important to finish a task than to spend too much time trying to make it perfect.”
「完全な答えを求めて、時間をかけるよりもとにかく早く解答する方が良い」
例えば、成績で、AをもらえるものにしようとしなくてもCを得た方が良いと言っています。
前の校長の寺田神父様が留学する学生にアドバイスをしていました。慣れないアメリカの大学で、Aをとることを考えないで、C (成績がつく最低のライン)をとって、卒業してください。卒業証書にCでの成績でしたと書かれるわけではないと。勉強して卒業できることが大事。元気で頑張って下さいと言ってました。
The equivalent to getting a C grade rather than an ‘A’ grade.
Doneというのは、完了した状態です。(Done is "the state of being finished.”)
例えば、次のような例も考えられます。
"In this team, the focus is on the done, not just the effort."
(ただの結果だけではなく「完了する」ということに焦点を当てて下さい)
"Getting to the done is the first step toward success."
Doneは名詞のように、状態を表し、公式的ではない状態で、また、動機づけのある文脈で使用されます。(These sentences treat "done" as a concept or state、 similar to a noun, especially in informal or motivational contexts.)
Doneは、形容詞としても使用されます。( ‘Done’ also functions as an adjective: "the done deal" - The deal has been done. ~ 完了した取引)
とにかく、夢があれば、完璧を求めないで、できることを始めてみませんか。英語を学んで自分の理解力を広げましょう。