お知らせ NEWS
理屈でなく、あなたのできる方法でとにかく英単語を多く頭に入れていれば、その分、「読み」「書き」「聞く」「話す」がよくできるようになります。
語源からでも、絵からでも、毎日、続けて覚えていきましょう。
----------
QUESTION.1
Kindの語源と違うものはどれでしょう?
1)king 2) kin 3) akin 4) kindle
Answers
1) king (王) 2) kin (種族) 3) akin (同種の)
間違い
kindle (火をつける)
----------
QUESTION.2
Suitの意味に合うものはどれでしょう?
1)似合う 2) スーツ 3)訴訟 4)暑い 5)一連のもの
Answers
1), 2), 3), 5)
間違い:暑い
----------
QUESTION.3
次の単語の意味に合う記号を書いてください。
1)ultimate 2) epitaph 3)simian 4)epidemic 5)penultimate 6)exuberant
a)熱狂的な b)サル顔の c)究極の d)最後から2番目の e)病気の流行 f)墓碑銘
Answers
1)= c) 2) =f) 3) =b) 4) =e) 5)= d) 6)= a)
QUESTION.4
スマホのアプリの略称は下記のどれですか。
1)AC 2)app 3) apli 4)appli
Answers
2)app
☆解説
これは、application softwareの略でスマートフォンやパソコンで特定の作業をするためのソフトウェアです。
例えば、LineやYouTube, Excelなどがアプリの一例です。
Applicationには、応用、申込書、応募 の意味もあります。
天声人語にウクライナのゼレンスキー大統領が、前には襟なしシャツでの面会で、階段は失敗だったので、今回は、黒いスーツで臨んだ。高級スーツと赤ネクタイでディール(取引)を迫るトランプ米大統領が、どれほど真摯にウクライナの将来を思っているのかとありました。
それは、サン=テグジュペリの『星の王子さま』の中にトルコの天文学者が小惑星の発見について、トルコ風から西洋風に洋服を着替えて、二度目に国際会議に臨んだら受け入れられたという『星の王子さま』の「服装改め」に合わせてて書かれていました。
『星の王子さま』は、飛行機乗りの大好きなサン=テグジュペリが、「目に見えないもの」と「子供の心」を大事にすることを絵と簡単な文で子どもの物語として書いたものでした。
In a recent Asahi Shimbun column, it was noted that Ukrainian President Volodymyr Zelensky, who previously met officials in a collarless shirt and faced criticism, this time appeared in a black suit and black dress shirt. The column contrasted him with U.S. President Donald Trump, who, in a luxury suit and red tie, pressed for a “deal,” raising the question of how sincerely he cared about Ukraine’s future.
The piece drew a parallel with The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry: in the story, a Turkish astronomer discovered a small asteroid, but when he presented his findings in Turkish dress, he was ignored; only after donning Western attire and presenting again was he accepted.
The Little Prince, written by Saint-Exupéry, a passionate aviator, is a children’s tale told with simple words and illustrations. At its heart, it emphasizes cherishing “what is invisible to the eye” and preserving “the heart of a child.”
英会話が上手になりたい。英検・TOEIC高得点取りたい。
希望の大学に英語で合格したい。英語上達の一番のキーはなんでしょう。
単語を覚える等、色々言われています。
一番は「モティベーション」です。
「とりたい」、「なりたい」、「したい」、その気持ちがあって、単語を覚え、英語を書き、聞き、読み、話してみることです。
これを続けること。
Consistency is the key to Success.
「継続は力なり」です。
There are many ways to use motivation, but for English study, it is an important driving force and tool for achieving your goals. Motivation pushes us to learn and overcome obstacles, leading to both personal growth and academic success.
----------
[QUIZE]
Match the English and the Japanese.
Question
(1) Instruct (2) Vanish (3) Destroy (4) Improve (5) Acceletion
(A) 加速 (B)指導する (C) 消える (D)破壊する (E)改善する
----------
[Answers]
(1)(B), (2)(C), (3)(D), (4)( E), (5) (A)
シンプルで伝わる英語は「S + V (+ O )
日本語は文脈の言語(言葉そのものだけでなく文化的背景、話されている状況、話し相手の関係などを考慮してコミュニケーションする)と言われ、英語は言葉のみでコミュニケーションする言語です。
それで、日本語で、アレコレ、文章に入れ込まないで、簡潔な言葉をS+V (+O)、主語、動詞(必要なら目的語を入れる)の文章でコミュニケーションすれば「通じる英語」が話せます。
これを目指して、中学、または、高校の英語の学び直しをしませんか。
その後、ネィティブとの英会話、英検やTOEIC、留学/上級英語と進めて行けば、英語を通して広い世界のことが学べ、英語で自信獲得です。
Start Over English Learning
Simple / Understandable English is S + V (+ O )
Japanese is considered a high-context language, where meaning depends heavily on situation, cultural background, and relationships between speakers. English, by contrast, is a low-context language, favoring direct and explicit communication. In high-context cultures like Japan, much is conveyed through unspoken context; in low-context cultures like those using English, meaning is stated clearly in words.
When expressing ideas in English, aim for simplicity. Choose short, clear statements over long, indirect ones. For example: Instead of “My job is an English teacher,” say “I teach English.”Similarly, instead of “I can be relaxed when I go traveling,” say “Traveling relaxes me.”
You can develop this skill by reviewing core English grammar and vocabulary, practicing with native speakers, taking tests like STEP or TOEIC, pursuing advanced study, or engaging in overseas programs. These experiences will broaden your perspective and increase your confidence. Start now, and open the door to new opportunities.
広島市への原爆投下は80年前の8月6日、長崎は8月9日でした。
石破首相の長崎での平和祈念式典でのご挨拶の中に、「浦上天主堂の双塔の鐘楼の鐘」についてのお話があった。「アンジェラスの鐘が80年前の昔と同じ音色を奏でた。長崎医科大学で被曝された永井隆博士の『長崎の鐘』という本の中で『願わくば、この浦上をして 世界最後の原子野たらしめたまえ』と謳われているが、このような惨禍は、二度と起こさないで、この長崎を最後となりますように」と、話されました。
鐘楼の鐘の一つが原爆投下によって、割れてしまって、1つの塔にだけ鐘が残っていた。
それを聞いて、アメリカのカトリック教会の多くの人々が寄金をされ、新しい鐘が今年鐘楼に取り付けられ、司式の時にアンジェラスの鐘として鳴らされたのでした。
永井博士が一番大事にされていた聖書の言葉は、「隣人を自分のように愛する」でした。浦上天主堂の鐘は、アメリカの人達の非戦と人への愛という大きな協力でできました。
Longer version
Prime Minister Ishiba mentioned in his speech at the Nagasaki Peace Memorial Ceremony on August 9, as the bells of the twin towers of Urakami Cathedral rang in the same tone as they did 80 years ago, like “the Angelus bells.” Dr. Takashi Nagai, who wrote the book titled “The Bells of Nagasaki,” was remembered by the bells we heard today. Dr. Takashi Nagai helped many suffering people while he himself was exposed to radiation at Nagasaki Medical College, and he proclaimed, “May Urakami become the last atomic wasteland in the world.” Prime Minister Ishiba showed agreement with this wish, expressing hope that there would never be another such tragedy in the world.
Before the memorial ceremony, in July 2025, a new gold bell was installed as a replacement for the one destroyed, with representatives from both the United States and Japan participating in the donations to fund the new bell. Dr. Nagai valued most the teachings of Jesus, “Love your neighbor as yourself.” The bell towers of Urakami Cathedral were rebuilt by the strong will for peace and the principle of loving others as you love yourself.
Shorter version
The atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki occurred 80 years ago, on August 6th and 9th, respectively. Prime Minister Ishiba spoke at the Nagasaki Peace Memorial Ceremony, mentioning the bells of Urakami Cathedral. He said, “The Angelus bells rang with the same tone as 80 years ago.” Dr. Takashi Nagai, exposed to radiation at Nagasaki Medical College, wrote in his book, “The Bells of Nagasaki,” that he hoped Urakami would become the world’s last atomic wasteland. Many members of the American Catholic Church donated funds to replace the shattered bell, and a new one was installed this year. The Bible verse Dr. Nagai held dear was, “Love your neighbor as yourself.” The bell of Urakami Cathedral was made possible through the great cooperation of the American people, who supported non-war and love for humanity.
今年の広島•平和記念式典で、石破茂首相のあいさつがあり、「太き骨は先生ならむ(だと思われる)そのそばに 小さきあたまの骨あつまれり」と被爆歌人•正田篠枝氏(1910-1965)の短歌を引用されました。
それは、広島平和記念公園の中に「原爆犠牲国民学校教師と子供の碑」がありその銘板に書かれている歌です。
原爆にあい、教師の周りに集まってきた子供達、教え子を守りきれないまま命途絶えた。アッと言うまであったのか、無念と思いながら終えたのか、それはわからない。しかし、小さい骨が大きな骨の周りに集まっていたのはなんとも悲しいことです。
「これは80年前の広島での出来事」ではありますが、今のこの時代でも、「戦争」というばかりでなく、日々あるそれぞれの「苦しみ」に、一人一人与えられた「命」をだいじに生きてと思います。
Longer version
At this year’s Hiroshima Peace Memorial Ceremony, Prime Minister Shigeru Ishiba quoted a tanka poem by Shoda Shinoe, a poet who survived the atomic bombing. The poem reads, “The thick bones are those of a teacher, and beside them are gathered the small bones of children.” This poem is inscribed on a monument in the Hiroshima Peace Memorial Park dedicated to the teacher and children who perished in the atomic bomb. The sight of the small bones gathered around the large bones is deeply sorrowful. Despite what happened 80 years ago, I believe we should cherish our lives, not only in times of war, but also in our daily struggles.
Shorter version
Prime Minister Ishiba Shigeru referenced a poem that says, “Small head bones gathered around large head bones.” The poem suggests that a teacher may have tried to save her students, but ultimately could not. The verse is inscribed on a stone statue depicting a woman with a boy. However, the woman appears to be in despair, seemingly alone and almost devoid of the will to live.





